top of page
Photo du rédacteurKctus

[TRADUCTION] Suzuki Airi - Break it down


Ah, quelle personne ennuyeuse

Je me mens en disant ça

Je fixe des limites à mes espoirs

Ah, je dois changer mon humeur

J'augmente mon égaliseur pour écouter du rock

Laisse moi enfouir mon mal-être au fond de mon coeur


Mon casque joue, allant contre mes mots (La chanson d'amour que j'ai chantée)

J'ai peur de me mettre à rêver de la suite de l'histoire

Je dois arrêter d'écouter ces musiques fantaisistes


Arrête, arrête, arrête

Et réveille moi, réveille moi

Ne me tente pas avec de doux sons

Arrête, arrête, arrête

Et réveille moi, réveille moi

Je n'ai pas besoin de tes paroles en l'air !


Arrête, arrête, arrête

Et réveille moi, réveille moi

Ne me montre pas un rêve froid

Arrête, arrête, arrête

Et réveille moi, réveille moi

Je ne peux pas encore te le dire !


Ah, c'est sûrement impossible

Je me retiens de me faire des illusions

Ne distinguant pas la droite de ma gauche

Ah, je dois aller de l'avant

Je sais, ne me mêle pas à ça

Je reste bloqué sur pause


Mon casque joue, allant contre mes mots (La chanson d'amour que j'ai chantée)

Une autoroute qui se met en marche sans freiner

À ce rythme, je ne pourrai plus m'arrêter

Je vais m'écraser sur toi


Arrête, arrête, arrête

Et réveille moi, réveille moi

Ne me tente pas avec de doux sons

Arrête, arrête, arrête

Et réveille moi, réveille moi

Je n'ai pas besoin de tes paroles en l'air !


Arrête, arrête, arrête

Et réveille moi, réveille moi

Ne me montre pas un rêve froid

Arrête, arrête, arrête

Et réveille moi, réveille moi

Je ne peux pas encore te le dire !


 

Source de la traduction anglaise: Airi Suzuki Online ; MyJpop

Source de la vidéo: YouTube



Posts récents

Voir tout

Comments


Post: Blog2_Post
bottom of page